Иследования и коллекции
Foto
Коллекция электронного музея “VITAMEMORIAE” и научное исследование
Чтобы зафиксировать жизнеописания людей, традиции, обычаи, ритуалы, редкие фотографии, старинные документы, этнографические особенности захоронений и т.п., ученые Даугавпилсского университета и Гродненского государственного университета имени Янки Купалы в ходе реализации проекта «Популяризация центров устной истории на территории латвийско-белорусского пограничья» (ID номер LLB–2–143) как части программы трансграничного сотрудничества между Латвией, Литвой и Беларусью в рамках Европейского инструмента добрососедства и партнерства 2007–2013 провели полевые исследования на территории Латвии и Беларуси в селах Краславского, Дагдского, Резекненского, Даугавпилсского краев (в Асуне, Фольварке, Круках, Скрудалиене, Индре и др.) и в Беларуси (в Браславском и Витебском районах). В ходе исследований и экспедиций разработчики проекта собирали, сегментировали, транскрибировали, оцифровывали аудиовизуальный материал (аудио- и видеозаписи, фотодокументы).
С целью пополнения коллекции электронного музея самыми ценными сегментами уже накопленного фонда полевые исследователи и эксперты по изучению некрополей также сегментируют и систематизируют до сих пор не использованный аудиовизуальный материал, собранный во время полевых исследований по устной истории, по изучению некрополей, а также в фольклорных и диалектологических экспедициях прежних лет.
Информанты помещенных в электронный музей материалов – представители разных поколений, главным образом пожилые люди. Детство стариков, которым на данный момент около 80 лет, пришлось на 30-е годы XX века, поэтому включенные в электронный музей сегментированные аудиовизуальные единицы хронологически начинаются с детства и могут характеризовать только детские воспоминания респондентов. Памяти старших поколений придается особое значение в антропологических и исторических исследованиях – она раздвигает временные границы, дает возможность перенестись в события прошлого через видение переживших это время людей. Факты можно отыскать в исторических хрониках, но то, что могут открыть о своем времени его свидетели, придает памяти краски, запахи, вовлекает в сопереживание. Свидетели эпохи рассказывают о случившемся с точки зрения своего личного опыта.
Чтобы мотивировать респондентов делиться рассказами о своей жизни, участники проекта в полевых исследованиях использовали метод изучения устной истории Пола Томпсона - расширенный взгляд на социальную историю, когда встречаются и делятся общим переживанием истории самые разные группы общества.
В основе исследования находилась методология частично структурированного интервью, которая предусматривает фокусированную (управляемую) реконструкцию событий прошлого, где интервьюер только помогает информантам реконструировать минувшее.
Фонд устной истории электронного музея предназначен не только для специалистов, но и для самого широкого круга специалистов, поэтому, отступая от академической традиции, которая предполагает полную запись и расшифровку жизнеописания (транскрипцию – письменную расшифровку аудио- или видеозаписи), эксперты проекта договорились о сегментации 360 самых ярких, колоритных, выразительных, необычных, типологичных или экстраординарных аудиовизуальных единиц (фото-, видео-, аудиосвидетельства) – тематически завершенных фрагментов, которые решено систематизировать по тематическому плану, который одновременно включал бы как исторические процессы XX века (начиная с 20–30-х годов), так и значимые события жизни индивида.
ДОСТУПНОСТЬ ФОНДА
Входящие в состав фонда интервью упорядочены по историческому, антропологическому принципу и по персоналиям с указанием имени автора и имени и фамилии интервьюера.
-
Пра панскі маёнтак
Скажыце, а што Вы памятаеце пра мясцовага памешчыка?
Там рядам была іменіе Дзедзіна. Так называемае. Там гдзе-та была шэсць дамоў, там былі людзі, у каторых не была зямлі. Вот ані там служылі ў этага …
Исследователь: Алег Каляга, старэйшы выкладчык, ГрДУ імя Я. Купалы
Категории: Межконфессиональное и межнациональное общение, Михаил Гичанский
-
Владимир Прашлеутос: Солтысы, партизаны, белополяки
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Скажите, а гарнизон какой-то немецкий, полицейский может были?
Па рассказам і гестапа была, і…гарнізон был…Но іх практічэскі мала была, чалавек пятнаццаць & …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Воспоминания о войне, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Война. Гетто.
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
А гетто где было, в каком районе? Тут, по центру?
От цэнтр, а там от рэчка цячэ. Як ехаць на Вільнюс – мост. От рэчку, на Васілішкі мост, і от здзесь цэнтар – э …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Быт в войну, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Традиции после войны
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Традзіцыі у каждого народа сваі. Пра традзіцыі мне нічэго не гаварылі. А кладбішчэ была во – на уліцэ 8 марта, там есць пустыр. Там былі памятнікі. От эці памятнікі па …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Праздники и традиции, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Родители
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Отец мой – літовец, мать – местная. Отец сюда прыехаў у тысяча девяцьсот трыццаць чатвёртам гаду. Маць пастаянна пражывала здзесь. Мама дажэ ўладзела яўрэйскім я …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Родители, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Ремесло до войны
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
Ацец мой был кузнецом. Былі еўрэі кузнецы, патаму што еўрэі тожэ, ані все былі рэмесленнікі. Ні аднаго еўрэя-аграрыя не было. Усе ані былі ілі таргоўцы, ілі рэмесленнікі. Ст …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Место жительства и будни, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Еврейские праздники до войны
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
А может, мама рассказывала про еврейские праздники?
Еўрэйскія кучкі ў сенцябрэ месяцэ. На яўрэйскія кучкі абязацельна далжны быць дажджы. Мама гаварыла: «О, пашлі даж …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Межконфессиональное и межнациональное общение, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Межнациональные отношения до войны
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
А вот скажите, пожалуйста, в Острино, мама вам рассказывала, жили вместе хритиане и евреи или были как-то отдельные районы? Пракцічэскі нет, раёнаў такіх не была… Ну, …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Межконфессиональное и межнациональное общение, Владимир Прашлеутос
-
Владимир Прашлеутос: Евреи после войны
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
А после войны жили евреи в Острино?
После войны, я вам скажу, тут сколька была яўрэяў, ну была семей пяць. Тут, о, дом стаяў Захарэвічаў. Ана была Хантка. Я яе фамілію дзев …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, доцент, ГрГУ им. Я. Купалы, Сергей Пивоварчик, доктор исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы
Категории: Межконфессиональное и межнациональное общение, Владимир Прашлеутос
-
Евгения Бегецкая: Работа на стеклозаводе «Неман» после войны
ОРИГИНАЛЬНАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
А где после войны работали?
Я работала сперва… Пака паспарта не было, як прыйшла сюды ў Берозаўку, работала два гады на хазяйстве. Тут было, дырэктар дзяржаў. Падсо …
Исследователь: Наталья Иващенко, кандидат исторических наук, ГрГУ им. Я. Купалы, Ксения Адасик, ГрГУ им.Я. Купалы
Категории: Учеба и работа, Евгения Бегецкая